Çeviri Kitap
La Manchalı Yaratıcı Asilzade Don Quijote
2019'da Cervantes'in büyük eseri Don Quijote'yi Türkçe'ye çevirerek eserin İspanyolca tam metnini dilimize kazandıran ikinci çevirmen oldu.
Don Quijote'yi çevirmek dört yılımı aldı. En zor karar romanın ilk cümlesindeydi: "En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme..." — La Mancha'da bir yerde, adını anmak istemediğim... Bu "anmak istemediğim" ifadesi Türkçe'de farklı tonlarda yankılanabiliyor. Cervantes'in oyunbaz, alaycı ama hüzünlü sesini Türkçe'ye taşımak için her cümleyi defalarca yazdım. Yel değirmenleri bölümünde "molinos" için sadece "değirmen" demek yetmiyordu — Don Quijote'nin onları devler sandığı an, bizim de o yanılsamayı yaşamamız gerekiyordu. — Banu Karakaş